Monday, 4 November 2013

Dictionary review transcription

Hey guys!

Knowing the features of a dictionary is something important. That’s why we split into groups of three or four last week in English class and filmed a review of a dictionary we chose. My group chose the "MacMillan Online Dictionary". Filming the review was a challenge for me because speaking free is not easy for me.

My part started with “So, the Macmillan dictionary does also have language games. There are several games like “Red Words” or the “Irregular Verb Wheel” – we can try that. So, uhm, there’s just coming one word and, uhm, we’ll see - …play… - so what is the past participle of wear? So, uhm, you have to know and if it’s wrong, there’s coming “incorrect” and you get the right answer – so the past participle is worn. What is the simple past and stuff like that.”
I don’t like that I always start a sentence with “uhm” or “so”. I don’t really know why I did it because normally I don’t do that. I noticed a mistake while I listened to myself speaking. I said “there’s just coming a word” and that’s something one can’t say. I should have used the word “appear”, like “there’s appearing a word”. I also think that I should get rid of my common phrase “stuff like that”. I tend to use it always and everywhere. I know that it’s rather informal so I want to get rid of it. 

The next things I said were these:  “So uhm what’s also nice to know about the MacMillan dictionary is that they have actually apps, uhm for example a practice app but I guess that’s not free because here it’s saying “IT’S FREE”. – That’s an idea app I guess, I don’t really know…”
As I already mentioned I was using “so” and “uhm” very often. 

Next part: "uhm and here it is also possible to…to …to…where is it?.uhm..play a language puzzles or other language games and now I have to search where this stuff is….where we found that…the have a lot of social media so you can uhm…"
The mistake I noticed here was “play a language puzzles”. I normally know that it has to be “a language puzzles” or “language puzzles”. I think I got confused with the title “Language Puzzles” because I wanted to just add an “a” and didn’t notice that it would be wrong. 

Then Sarah, my colleague, said something that brought me up to another topic: Sarah: “They have a blog by the way too”
My next – and last - part: ".. oh yes genau, they have a blog. That’s also nice to read..”Word roots and routes: way, road, street” was published on October 21st, you can also email this post or set comments, that’s a nice feature I guess …and yes that was it with the Macmillan dictionary!"
Using the “genau” was a big mistake because my listeners might not understand German. Something I also don’t like is the “and yes…”. I also speak like that in German when I don’t know what to say. I am also not sure if "that was it with the MacMillan dictionary" is a nice ending for a review.
All in all, I think that I had a nice pronunciation. Sure, I made a few mistakes but I think those can happen to all of us. My To-Do-List: avoid “uhms” and “so” because I really didn’t like that about my part of our review!


Keep reading! (:

No comments:

Post a Comment